photo
    (Last updated : 2021-11-28 12:51:33)
  CURRAN, Beverley F. M.

   Tokunin Kyoju (Professor by Special Appointment)

   Division of Arts and Sciences, College of Liberal Arts, International Christian University
■ Academic Background
1.
Degree Acquisition
Murdoch University, Ph.D, English and Comparative Literature
2.
Degree Acquisition
University of British Columbia, M.A.,Department of English
■ #Present Specialized Fields
Literature in English, Gender, Literature in general (Key Word:graphic narrative,Canadian women's writing (Daphne Marlatt),translation communities,cultural and media translation and adaptation,translation studies,bilingual cultural productions) 
■ #Main Course Titles
MCC108 Introduction to Translation, MCC237 Media Translation, MCC238 Translation and Society, MCC274 Persuasion and Language, MCC385 Advanced Studies in Translation, QPML508 Translation Theories
■ #Books and Articles
1. Book Multiple Translation Communities in Contemporary Japan (edited collection) Beverley Curran, Nana Sato-Rossberg, and Kikuko Tanabe (eds)  (Collaboration) 2015
2. Book Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan: Native Voices, Foreign Bodies (Manchester: St Jerome Press, 2008)    2008
3. Article "Recognition, risk, and relationships: feminism and translation as modes of embodied engagement." , edited by Luise von Flutow and Hala Kamal. The Routledge Handbook of Translation, Feminism, and Gender, edited by Luise von Flutow and Hala Kam  (Single) 2020
4. Article Maus: A Translational Comics Text Translation Review 95(1),pp.67-77 (Single) 2016/07
5. Article Death Note: Multilingual Manga and Multidimensional Translation Multiple Translation Communities in Contemporary Japan pp.1-17 (Single) 2015
Display all(10)
■ #Academic Conference Presentation
1. 2021/10/10 Gender Troubles: altered states in Anna Burns’s Milkman (The 37th International Conference of IASIL Japan)
2. 2021/09/09 The Zeitgeist in Intersemiotic Translation: Adaptation during the Covid Pandemic (Normality 5.0: Form and Adaptation through Art and Design. Tsukuba Global Science Week 202)
3. 2018/04 Sora no Ito: a performative and transformative manga translation project (Performance and Translation Seminar)
4. 2017/11 Sora no Ito: an intersemiotic manga project (Intersemiotic Translation, Adaptation, Transposition: Saying almost the same thing? 1st International Interdisciplinary conference Translation Studies and Semiotics)
5. 2016/08/16 Minamata Disease, ephemera, new media and new forms of dissent (21st International Symposium on Electronic Art (ISEA))
Display all(12)
■ #Lectures
1. 2016/10/15 Contemporaneous Translation IV: Transformations (International Conference Room, Dialog House, International Christian University, Mitaka)
2. 2016/02/11 Gender and translation: translating Carol, a 1950s lesbian novel (H-262, ICU)
3. 2016/01/28 Contemporaneous Translation III: The Soranoito Manga Translation Project (H-262, ICU)
4. 2015/12/17 Yokkaichi Industrial Pollution and what connects me to it (Science Hall N-220, ICU, Mitaka, Tokyo)
5. 2015/10/01 Contemporaneous Translation I: Place, Poetry, and Performance (Dialog House, International Christian University, Mitaka)
■ #Academic Society Memberships
1. Canadian Literary Society of Japan
2. The International Federation for Theatre Research (IFTR) Link
3. 2012/04~ International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) Link
4. 2012/04~ Modern Languages Association (MLA)
5. 2010/04~ IASIL Japan
Display all(8)
■ Educational Achievements
● Made textbook and teaching material
1. 2013/01 Boost your skills for the TOEIC Test with Casablanca (Kay Nakago/Shigeru Ozawa/Akiko Ohta/Shinichi Nimura/Beverley Curran)
2. 2014/01 Boost your skills for the TOEIC Test with Charade (Kay Nakago/Shigeru Ozawa/Akiko Ohta/Shinichi Nimura/Beverley Curran)
■ Professional Achievements
● Other note that should be mentioned specially on duty
1. Research interests: Current project: Circulating theories, linguistic presence, and performances of translation around the Pacific RimTranslation Studies, including film, theatre, manga translation, and bilingual cultural productions; media adaptations; poetry translation. Literature: Canadian writing, particularly the notion of narrative drift and littoral translation in the works of Daphne MarlattClasses taught (E/J): Translation Theory and Practice; Advanced Translation Studies; Persuasion and Language; Special Topics in Translation; Media Translation; Introduction to Interpreting and Translation
■ #Research Topics, Funded Research, and Grants-in-Aid for Scientific Research
1. 2009/04~2014/03  Translation Studies: "Circulating Theories, Linguistic Presence, and Performances of Translation around the Pacific Rim  (Key Word : )
■ #Grants-in-aid for Scientific Research Researcher Number
30209209