(最終更新日:2025-09-28 14:59:54)
|
■ 学歴
1. |
2016/10~2021/06 |
University of Leeds, UK School of Languages, Cultures and Societies, Centre for Translation Studies (Translation Studies) 博士課程修了 Ph.D. by Research in Translation and Interpreting |
所属期間 | 2016/10~2021/06 | 学校種類区分 | 大学院 | 所在地 | United States | 学校・大学院名称 | University of Leeds, UK | 学部・研究科名称 | School of Languages, Cultures and Societies, Centre for Translation Studies (Translation Studies) | 課程区分 | 博士 | 修了区分 | 修了 | 学位取得年月日 | 2021/06/30 | 取得学位名 | Ph.D. by Research in Translation and Interpreting | 取得方法区分 | 課程 | 学位論文名 | The Relationship Between Textual and Reader Variables in Literary Perception: An Empirical Approach to the Reception of Japanese Poetry in Translation, 2021 | 最終学位フラグ | 最終学位 | |
2. |
2007/08~2010/05 |
University of Arizona, USA College of Humanities Department of East Asian Studies (East Asian Studies— Japan Area) 修士課程修了 M.A. |
所属期間 | 2007/08~2010/05 | 学校種類区分 | 大学院 | 所在地 | United States | 学校・大学院名称 | University of Arizona, USA | 学部・研究科名称 | College of Humanities | 学科・専攻名 | Department of East Asian Studies (East Asian Studies— Japan Area) | 課程区分 | 修士 | 修了区分 | 修了 | 学位取得年月日 | 2010/05/31 | 取得学位名 | M.A. | 取得方法区分 | 課程 | |
3. |
2002/08~2006/12 |
University of Arizona, USA College of Social and Behavioral Sciences, Department of English (Creative Writing) / College of Humanities, Department of East Asian Studies (East Asian Studies) 卒業 B.A. (Summa Cum Laude) |
所属期間 | 2002/08~2006/12 | 学校種類区分 | 大学 | 所在地 | United States | 学校・大学院名称 | University of Arizona, USA | 学科・専攻名 | College of Social and Behavioral Sciences, Department of English (Creative Writing) / College of Humanities, Department of East Asian Studies (East Asian Studies) | 修了区分 | 卒業 | 学位取得年月日 | 2006/12/31 | 取得学位名 | B.A. (Summa Cum Laude) | 取得方法区分 | 課程 | |
全件詳細非表示
|
全件詳細表示
|
|
■ 職歴
1. |
2023/04~2028/03 |
国際基督教大学 教養学部 アーツ・サイエンス学科 助教 |
所属期間 | 2023/04/01~2028/03/31 | 勤務先 | 国際基督教大学 | 部署名 | 教養学部 アーツ・サイエンス学科 | 役職名 | 助教 | |
2. |
2021/10~2022/09 |
LCS Postdoctoral Fellow, University of Leeds, UK |
期間 | 2021/10~2022/09 | 勤務先 | University of Leeds, UK | 国名 | イギリス | 役職名 | LCS Postdoctoral Fellow | |
3. |
2020/07~2020/09 |
Research Assistant (part-time), University of Leeds, UK |
期間 | 2020/07~2020/09 | 勤務先 | University of Leeds, UK | 国名 | イギリス | 役職名 | Research Assistant (part-time) | |
4. |
2017/05~2017/07 |
Project Manager, “Tenkō in Trans-war Japan: Politics, Culture, History” conference, University of Leeds, UK |
期間 | 2017/05~2017/07 | 勤務先 | University of Leeds, UK | 国名 | イギリス | 役職名 | Project Manager, “Tenkō in Trans-war Japan: Politics, Culture, History” conference | |
5. |
2015/05~2015/07 |
フリーランス翻訳 者, 信州大学 |
期間 | 2015/05~2015/07 | 勤務先 | Shinshū University | 国名 | 日本 | 役職名 | Freelance Translator | |
6. |
2014/05~2015/12 |
フリーランス翻訳 者, 株式会社翻訳センター |
期間 | 2014/05~2015/12 | 勤務先 | Honyaku Center, Inc. | 国名 | 日本 | 役職名 | Freelance Translator | |
7. |
2011/07~2013/07 |
外国語指導助手, 長野市教育委員会 |
期間 | 2011/07~2013/07 | 勤務先 | Nagano City Board of Education | 国名 | 日本 | 役職名 | Assistant Language Teacher | |
8. |
2007/08~2008/05 |
Graduate Assistant in Teaching (part-time), University of Arizona, USA |
期間 | 2007/08~2008/05 | 勤務先 | University of Arizona, USA | 国名 | アメリカ合衆国 | 役職名 | Graduate Assistant in Teaching (part-time) | |
全件詳細非表示
|
全件詳細表示
|
5件表示
|
全件表示(8件)
|
|
■ 現在の専門分野
文学一般, その他 (キーワード:Translation Studies, Poetry Translation, Literary Translation, Empirical Study of Reader Response)
|
|
■ 主要学科目
Introduction to Translation, Translation in Society, Media Translation, The World of Cultural Translation, Advanced Studies in Translation, Theories of Translation |
|
■ 著書・論文歴
|
■ 学会発表
|
■ 講師・講演
1. |
2024/08/17 |
Translation and Creative Writing(ICU) |
発表年月日 | 2024/08/17 | 発表テーマ | Translation and Creative Writing | 主催者 | Open Campus | 国名 | 日本 | 開催地名 | ICU | 会議区分 | 国内会議 | 講演区分 | 講師 | 単独共同区分 | 単独 | 概要 | Gave Open Campus lecture to prospective ICU students. | |
2. |
2021/06/15 |
Translating a (Prose) Poem |
発表年月日 | 2021/06/15 | 発表テーマ | Translating a (Prose) Poem | 国名 | イギリス | 会議区分 | その他 | 講演区分 | 講師 | 単独共同区分 | 単独 | 招待講演 | 招待講演 | 概要 | This was a guest lecture on the MA Translation Programme at SOAS. | |
3. |
2020/05/27 |
How to Translate a Poem -- Japanese(Online) |
発表年月日 | 2020/05/27 | 発表テーマ | How to Translate a Poem -- Japanese | 国名 | イギリス | 開催地名 | Online | 会議区分 | その他 | 講演区分 | 講師 | 単独共同区分 | 単独 | 招待講演 | 招待講演 | 概要 | Invited video lecture for the Stephen Spender Trust YouTube Channel. I created this video with newcomers to literary translation in mind, with the goal of introducing important concepts from Translation Studies in accessible language. In the second half, I explore literary translation as an iterative and re-creative process with examples from my own practice. | |
4. |
2019/02/28 |
Mistranslations & Translation Prizes |
発表年月日 | 2019/02/28 | 発表テーマ | Mistranslations & Translation Prizes | 会議区分 | その他 | 講演区分 | 講師 | 単独共同区分 | 単独 | 招待講演 | 招待講演 | 概要 | This was a guest lecture on the Taught Postgraduate 5030M Literary Translation module at the University of Leeds | |
全件詳細非表示
|
全件詳細表示
|
|
■ 所属学会
|
■ 職務上の実績
●実務の経験を有する者についての特記事項 |
1. |
2025/07~2025/09 |
Judge, 2025 John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2025/07~2025/09 | 事項 | Judge, 2025 John Dryden Translation Competition | |
2. |
2025/02/15~2025/04/15 |
Reader for John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2025/02/15~2025/04/15 | 事項 | Reader for John Dryden Translation Competition | |
3. |
2024/07~2024/09 |
Judge, 2024 John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2024/07~2024/09 | 事項 | Judge, 2024 John Dryden Translation Competition | |
4. |
2024/03/29~2024/04/15 |
Reader for John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2024/03/29~2024/04/15 | 事項 | Reader for John Dryden Translation Competition | |
5. |
2024/03/01 |
DAZAI Osamu: Metamorphosis |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2024/03/01 | 事項 | DAZAI Osamu: Metamorphosis | 概要 | Roundtable discussion on the life and works of Dazai Osamu, hosted by the Japan Foundation London. I was a panelist alongside Dr. Irena Hayter (Associate Professor of Japanese Studies at the University of Leeds), Jagoda Kamov (Theatre director, writer, and actress), and MIURA Motoi (Representative and the director of theatre company Chiten). | |
6. |
2023/08/19~ |
Member, Translation Advisory Group (TAG), The Other Side of Hope: Journeys in Refugee and Immigrant literature |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2023/08/19~ | 事項 | Member, Translation Advisory Group (TAG), The Other Side of Hope: Journeys in Refugee and Immigrant literature | 概要 | The Other Side of Hope is the UK’s first literary magazine of Sanctuary, accredited by the City of Sanctuary UK charity, funded by Arts Council England, and edited by immigrants and refugees. Its mission is to "serve and celebrate refugee and immigrant communities worldwide." As a member of the Translation Advisory Group, I comment on Japanese-language submissions for a column of bilingually presented poetry entitled "Other Tongue/Mother Tongue." | |
7. |
2023/07~2023/09 |
Judge, 2023 John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2023/07~2023/09 | 事項 | Judge, 2023 John Dryden Translation Competition | 概要 | As a judge for the 2023 John Dryden Translation Competition, I read nine shortlisted entries (including one in Japanese) and participated in a judging panel to determine the final ranking. | |
8. |
2021~2022 |
Reader for John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2021~2022 | 事項 | Reader for John Dryden Translation Competition | 概要 | Read and assessed entries for the John Dryden Translation Competition in the Japanese-to-English category (2021 and 2022). | |
9. |
2021/07~2021/07 |
BCLT Literary Translation and Creative Writing Summer School |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2021/07~2021/07 | 事項 | BCLT Literary Translation and Creative Writing Summer School | 概要 | Secured a funded place on intensive one-week program offered by the British Centre for Literary Translation. I joined nine other participants in a process-orientated workshop strand led by Polly Barton with Japanese author Tomoka Shibasaki. This culminated in a collaborative, bilingual translation performance on the final day. | |
10. |
2021/03~2021/03 |
Academic Indexer |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2021/03~2021/03 | 事項 | Academic Indexer | 概要 | Created index for the edited volume Tenkō: Cultures of Political Conversion in Transwar Japan, edited by Irena Hayter, George T. Sipos and Mark Williams. | |
11. |
2020/07~2020/09 |
Research Assistant |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2020/07~2020/09 | 事項 | Research Assistant | 概要 | Cross-checked and contributed to supervisor’s bibliography of Japanese translations of Dante’s Divine Comedy, verifying publication details with Japanese libraries and publishers. | |
12. |
2018/04~2018/04 |
Data Preparation and Manipulation in R, University of Leeds |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2018/04~2018/04 | 事項 | Data Preparation and Manipulation in R, University of Leeds | 概要 | For my PhD research, I had to learn how to use multiple statistics programs, including SPSS and R Studio. Pursuant to this goal, I completed the Data Preparation and Manipulation in R workshop offered by Languages@Leeds. | |
13. |
2018/03~2018/03 |
Haruki Murakami Translation Workshop, Newcastle University |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2018/03~2018/03 | 事項 | Haruki Murakami Translation Workshop, Newcastle University | 概要 | Participated in funded two-day translation workshop, led by Michael Emmerich and devoted to the works of Haruki Murakami. Workshop was part of “Murakami, Contemporary Japanese Writing and the English-reading Marketplace,” an international conference at Newcastle University. | |
14. |
2017/05~2017/07 |
Project Manager, Tenko in Trans-war Japan: Politics, Culture, History |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2017/05~2017/07 | 事項 | Project Manager, Tenko in Trans-war Japan: Politics, Culture, History | 概要 | Worked with two members of staff to coordinate an international conference held at the University of Leeds, 30 June–2 July. Liaised with venue to arrange accommodations for approximately 20 delegates. Recorded meeting minutes. Collaborated with Communications Officer to design conference website and poster. Translated presentation slides from Japanese to English. Maintained spreadsheet of expenses. Helped process expense claim forms. | |
15. |
2017/04~2017/04 |
BAJS Translation Workshop, Wadham College, Oxford |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2017/04~2017/04 | 事項 | BAJS Translation Workshop, Wadham College, Oxford | 概要 | Participated in funded four-day translation workshop organised by the British Association for Japanese Studies. This resulted in a publication in SOAS Occasional Translations in Japanese Studies. | |
16. |
2016/10~2016/12 |
ELLiPs (Extended Learning in Linguistics for Postgraduates) |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2016/10~2016/12 | 事項 | ELLiPs (Extended Learning in Linguistics for Postgraduates) | 概要 | Completed six-week training program in semantics and phonology offered by the White Rose College of the Arts & Humanities at the University of Sheffield and the University of York. | |
全件詳細非表示
|
全件詳細表示
|
5件表示
|
全件表示(16件)
|
|
■ 資格・免許
|
■ 受賞学術賞
1. |
2021/11 |
The Stephen Spender Trust Stephen Spender Prize for Poetry in Translation (2nd Prize, Open Category) |
受賞年月 | 2021/11 | 国内外別 | 国外 | 授与機関名 | The Stephen Spender Trust | 受賞学術賞名 | Stephen Spender Prize for Poetry in Translation (2nd Prize, Open Category) | 受賞区分 | 出版社・新聞社・財団等の賞 | 概要 | My translation of "Room" by Kurobe Setsuko won second prize in the Open Category of the 2021 Stephen Spender Prize for Poetry in Translation. | |
2. |
2019/12 |
John Crump Studentship, British Association for Japanese Studies |
受賞年月 | 2019/12 | 国内外別 | 国外 | 受賞学術賞名 | John Crump Studentship, British Association for Japanese Studies | 受賞区分 | 出版社・新聞社・財団等の賞 | |
3. |
2019/11 |
The Stephen Spender Trust Stephen Spender Prize for Poetry in Translation (1st Prize, Open Category) |
受賞年月 | 2019/11 | 国内外別 | 国外 | 授与機関名 | The Stephen Spender Trust | 受賞学術賞名 | Stephen Spender Prize for Poetry in Translation (1st Prize, Open Category) | 受賞区分 | 出版社・新聞社・財団等の賞 | 概要 | My translation of Ito Shizuo's "Going Home" won first prize in the Open Category of the 2019 Stephen Spender Prize for Poetry in Translation. | |
4. |
2018/11 |
The Stephen Spender Trust Stephen Spender Prize for Poetry in Translation (Commended) |
受賞年月 | 2018/11 | 国内外別 | 国外 | 授与機関名 | The Stephen Spender Trust | 受賞学術賞名 | Stephen Spender Prize for Poetry in Translation (Commended) | 受賞区分 | 出版社・新聞社・財団等の賞 | 概要 | My translation of Kasuya Eiichi's "The Structure of the World" was commended in the 2018 Stephen Spender Prize for Poetry in Translation. | |
5. |
2017/04 |
The Otley Poetry Prize (1st Place, Local Category) |
受賞年月 | 2017/04 | 国内外別 | 国外 (United Kingdom) | 受賞学術賞名 | The Otley Poetry Prize (1st Place, Local Category) | 受賞区分 | その他の賞 | |
6. |
2016/09 |
Leeds Anniversary Research Scholarship |
受賞年月 | 2016/09 | 国内外別 | 国外 (イギリス) | 受賞学術賞名 | Leeds Anniversary Research Scholarship | 受賞区分 | その他の賞 | |
7. |
2007/08 |
Graduate College Diversity Fellowship, University of Arizona |
受賞年月 | 2007/08 | 国内外別 | 国外 (アメリカ合衆国) | 受賞学術賞名 | Graduate College Diversity Fellowship, University of Arizona | 受賞区分 | その他の賞 | |
8. |
2005/11 |
University of Arizona Hattie Lockett Poetry Award |
受賞年月 | 2005/11 | 国内外別 | 国内 | 授与機関名 | University of Arizona | 受賞学術賞名 | Hattie Lockett Poetry Award | 受賞区分 | その他の賞 | |
全件詳細非表示
|
全件詳細表示
|
5件表示
|
全件表示(8件)
|
|
■ 社会における活動
1. |
2024/06 |
Translation and Creative Writing: A Workshop with Special Guest Hiromitsu Koiso |
期間 | 2024/06 | 活動形態 | 社会貢献活動 | タイトル | Translation and Creative Writing: A Workshop with Special Guest Hiromitsu Koiso | 種別 | セミナー・ワークショップ | 役割 | 講師,企画 | 対象 | 大学生 | 概要 | Planned and delivered a translation workshop, featuring an invited professional translator and poet. | |
2. |
2023/12~ |
Managing Editor: Draft 385 / 『みやこ風』 |
期間 | 2023/12~ | 活動形態 | 社会貢献活動 | タイトル | Managing Editor: Draft 385 / 『みやこ風』 | 種別 | 新聞・雑誌 | 役割 | 編集長,運営参加・支援,寄稿 | 対象 | 大学生,大学院生 | 概要 | In April 2024, I became the faculty sponsor for Draft 385 / 『みやこ風』, a roughly bi-annual zine of poetry, prose, art and translation, which is edited, produced and published by ICU undergraduates.
This publication grew out of a collaborative final project I led in my MCC385 (Advanced Studies in Translation) class in Winter 2023, which was designed to showcase and critically engage with translation as a creative practice, as well as reflect on the meaning(s) of "bilingual" in phrases like "bilingual education" and "bilingual university."
Work on the publication takes place in both MCC385 and in a student organization on campus (also called Draft 385 / 『みやこ風』), providing students and club members alike the opportunity to experience various roles in the editing, marketing, production and distribution of a small-scale publication. | |
全件詳細非表示
|
全件詳細表示
|
|
■ ホームページ
|
■ 主な作品
|
■ 外部研究者ID
orcID |
0000-0002-4351-1463 |
|