●実務の経験を有する者についての特記事項 |
1. |
2025/02/15~2025/04/15 |
Reader for John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2025/02/15~2025/04/15 | 事項 | Reader for John Dryden Translation Competition | |
2. |
2024/07~2024/09 |
Judge, 2024 John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2024/07~2024/09 | 事項 | Judge, 2024 John Dryden Translation Competition | |
3. |
2024/03/29~2024/04/15 |
Reader for John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2024/03/29~2024/04/15 | 事項 | Reader for John Dryden Translation Competition | |
4. |
2024/03/01 |
DAZAI Osamu: Metamorphosis |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2024/03/01 | 事項 | DAZAI Osamu: Metamorphosis | 概要 | Roundtable discussion on the life and works of Dazai Osamu, hosted by the Japan Foundation London. I was a panelist alongside Dr. Irena Hayter (Associate Professor of Japanese Studies at the University of Leeds), Jagoda Kamov (Theatre director, writer, and actress), and MIURA Motoi (Representative and the director of theatre company Chiten). | |
5. |
2023/08/19~ |
Member, Translation Advisory Group (TAG), The Other Side of Hope: Journeys in Refugee and Immigrant literature |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2023/08/19~ | 事項 | Member, Translation Advisory Group (TAG), The Other Side of Hope: Journeys in Refugee and Immigrant literature | 概要 | The Other Side of Hope is the UK’s first literary magazine of Sanctuary, accredited by the City of Sanctuary UK charity, funded by Arts Council England, and edited by immigrants and refugees. Its mission is to "serve and celebrate refugee and immigrant communities worldwide." As a member of the Translation Advisory Group, I comment on Japanese-language submissions for a column of bilingually presented poetry entitled "Other Tongue/Mother Tongue." | |
6. |
2023/07~2023/09 |
Judge, 2023 John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2023/07~2023/09 | 事項 | Judge, 2023 John Dryden Translation Competition | 概要 | As a judge for the 2023 John Dryden Translation Competition, I read nine shortlisted entries (including one in Japanese) and participated in a judging panel to determine the final ranking. | |
7. |
2021~2022 |
Reader for John Dryden Translation Competition |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2021~2022 | 事項 | Reader for John Dryden Translation Competition | 概要 | Read and assessed entries for the John Dryden Translation Competition in the Japanese-to-English category (2021 and 2022). | |
8. |
2021/07~2021/07 |
BCLT Literary Translation and Creative Writing Summer School |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2021/07~2021/07 | 事項 | BCLT Literary Translation and Creative Writing Summer School | 概要 | Secured a funded place on intensive one-week program offered by the British Centre for Literary Translation. I joined nine other participants in a process-orientated workshop strand led by Polly Barton with Japanese author Tomoka Shibasaki. This culminated in a collaborative, bilingual translation performance on the final day. | |
9. |
2021/03~2021/03 |
Academic Indexer |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2021/03~2021/03 | 事項 | Academic Indexer | 概要 | Created index for the edited volume Tenkō: Cultures of Political Conversion in Transwar Japan, edited by Irena Hayter, George T. Sipos and Mark Williams. | |
10. |
2020/07~2020/09 |
Research Assistant |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2020/07~2020/09 | 事項 | Research Assistant | 概要 | Cross-checked and contributed to supervisor’s bibliography of Japanese translations of Dante’s Divine Comedy, verifying publication details with Japanese libraries and publishers. | |
11. |
2018/04~2018/04 |
Data Preparation and Manipulation in R, University of Leeds |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2018/04~2018/04 | 事項 | Data Preparation and Manipulation in R, University of Leeds | 概要 | For my PhD research, I had to learn how to use multiple statistics programs, including SPSS and R Studio. Pursuant to this goal, I completed the Data Preparation and Manipulation in R workshop offered by Languages@Leeds. | |
12. |
2018/03~2018/03 |
Haruki Murakami Translation Workshop, Newcastle University |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2018/03~2018/03 | 事項 | Haruki Murakami Translation Workshop, Newcastle University | 概要 | Participated in funded two-day translation workshop, led by Michael Emmerich and devoted to the works of Haruki Murakami. Workshop was part of “Murakami, Contemporary Japanese Writing and the English-reading Marketplace,” an international conference at Newcastle University. | |
13. |
2017/05~2017/07 |
Project Manager, Tenko in Trans-war Japan: Politics, Culture, History |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2017/05~2017/07 | 事項 | Project Manager, Tenko in Trans-war Japan: Politics, Culture, History | 概要 | Worked with two members of staff to coordinate an international conference held at the University of Leeds, 30 June–2 July. Liaised with venue to arrange accommodations for approximately 20 delegates. Recorded meeting minutes. Collaborated with Communications Officer to design conference website and poster. Translated presentation slides from Japanese to English. Maintained spreadsheet of expenses. Helped process expense claim forms. | |
14. |
2017/04~2017/04 |
BAJS Translation Workshop, Wadham College, Oxford |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2017/04~2017/04 | 事項 | BAJS Translation Workshop, Wadham College, Oxford | 概要 | Participated in funded four-day translation workshop organised by the British Association for Japanese Studies. This resulted in a publication in SOAS Occasional Translations in Japanese Studies. | |
15. |
2016/10~2016/12 |
ELLiPs (Extended Learning in Linguistics for Postgraduates) |
項目区分 | 実務の経験を有する者についての特記事項 | 期間 | 2016/10~2016/12 | 事項 | ELLiPs (Extended Learning in Linguistics for Postgraduates) | 概要 | Completed six-week training program in semantics and phonology offered by the White Rose College of the Arts & Humanities at the University of Sheffield and the University of York. | |
全件詳細非表示
|
全件詳細表示
|
5件表示
|
全件表示(15件)
|